Помня, что в китайском 1 слово имеет много значений, осмелюсь предположить, что "легче" и "разумее" (ну или "мудрее") тут были единым... Впрочем, от "легче" тоже очень хороший смысл фразы. Наверное я просто забыла, что "легче" и "чаще" далеко не одно и тоже. И вспоминается фраза из детства: "мы не ищем легких путей". Вполне возможно, что уже пора. Хотя бы в честь 2,5 тыс лет со времени жизни Кофуция.
Помня, что в китайском 1 слово имеет много значений, осмелюсь предположить, что "легче" и "разумее" (ну или "мудрее") тут были единым... Впрочем, от "легче" тоже очень хороший смысл фразы. Наверное я просто забыла, что "легче" и "чаще" далеко не одно и тоже. И вспоминается фраза из детства: "мы не ищем легких путей". Вполне возможно, что уже пора. Хотя бы в честь 2,5 тыс лет со времени жизни Кофуция.
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.